Keine exakte Übersetzung gefunden für استجابة عرضية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استجابة عرضية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le modèle scolaire italien qui se présente aux élèves étrangers ne se contente pas d'être une réponse spécifique aux nouvelles demandes dues à l'immigration. Il est :
    والنموذج المدرسي الإيطالي الذي يلقاه الطلبة الأجانب ليس مجرد استجابة عرضية للمتطلبات الجديدة التي تفرضها الهجرة، بل إنه:
  • La demande dans les pays de la CEI devrait rester très ferme, mais ses effets sur l'activité économique intérieure dépendra de la capacité d'ajustement de l'offre.
    وينتظر أن يظل الطلب المحلي في بلدان رابطة الدول المستقلة نشطا بصفة عامة غير أن أثره على النشاط الاقتصادي المحلي سيتوقف على مدى استجابة العرض المحلي.
  • − Il faudrait examiner l'offre formulée par la délégation finlandaise à la troisième session du Conseil des droits de l'homme tendant à fournir un soutien psychologique et une assistance à la Commission Vérité et Réconciliation;
    - ينبغي الاستجابة للعرض الذي قدمه الوفد الفنلندي خلال الدورة الثالثة لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بتوفير الدعم النفسي وتقديم المساعدة إلى لجنة الحقيقة والمصالحة؛
  • Une autre condition commune est celle qui consiste à répondre à une demande ou à une offre dans les meilleurs délais.
    ثمة شرط آخر شائع هو الاستجابة للطلب أو العرض بسرعة.
  • Des programmes tels que l'initiative «Tout sauf les armes», la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique votée aux états-Unis et le Système généralisé de préférences n'avaient pas eu d'effets notables dans des pays où l'offre réagissait peu, voire pas du tout; c) les négociations à l'OMC, notamment le Cycle de Doha; elles ne pouvaient être utiles qu'en cas de réaction tangible de l'offre, ce qui ne semblait pas être le cas dans les PMA. Les pays africains étaient confrontés à une situation comparable. Les contraintes pesant sur l'offre gâchaient les chances offertes par les possibilités d'accès aux marchés.
    ولم تكن لبرامج مثل "كل شيء ما عدا السلاح" و"قانون النمو والفرص الأفريقية" و"نظام الأفضليات المعمم" آثار هامة في مثل هذه البلدان نتيجة ضعف استجابة العرض أو عدم وجودها؛ (ج) مفاوضات منظمة التجارة العالمية، بما فيها جولة الدوحة، فلن تكون هذه المفاوضات مفيدة إلا إذا كانت هناك استجابات عرض ملموسة، وهو ما لا يبدو أنه حالة أقل البلدان نمواً، وتواجه البلدان الأفريقية وضعاً مماثلاً، فالقيود على العرض تخرب الفرص التي يتيحها النفاذ إلى السوق.
  • ii) Le calcul de la zone d'efficacité des différents effecteurs en vue d'éviter les dommages collatéraux; et
    `2` حساب نطاق فعالية مختلف أجهزة الاستجابة تفادياً لإلحاق أضرار عرضية تبعية،
  • La présente synthèse a été établie conformément au mandat visé au paragraphe 1 ci-dessus.
    أُعِد هذا العرض التوليفي استجابة للولاية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
  • Toutefois, les partenaires du Réseau pour l'emploi des jeunes s'accordent à reconnaître que les réponses apportées devraient être concertées et prendre en compte tous les aspects du problème, ciblant à la fois l'offre et la demande.
    ويسلم الشركاء في شبكة تشغيل الشباب(4) بضرورة أن تكون الاستجابات متكاملة وشاملة، وتعالج العرض والطلب، على حد سواء.
  • En conséquence, il se peut que l'offre retenue corresponde simplement à une enchère d'un palier inférieur par rapport à la deuxième offre la plus basse et non à l'offre conforme et sérieuse effectivement la plus basse.
    وهكذا، قد يكون العرض الفائز مجرد اضافة بسيطة تقل عن أدنى عرض تال لا أدنى عرض مسؤول واستجابي.
  • Il importe donc de poursuivre sur la voie de la libéralisation des échanges tout en appliquant des politiques nationales de nature à améliorer la capacité d'adaptation de l'offre des pays en développement sans pertes de recettes publiques.
    ومن ثم، فإن من المهم مواصلة تحرير التجارة مع انتهاج سياسات محلية تُحسّن من قدرة اقتصادات البلدان النامية على الاستجابة على صعيد العرض دون فقدان للإيرادات العامة.